Integrating Editing in a Monolingual Environment

نویسنده

  • Prasun Dewan
چکیده

A monolingual environment offers a common language for the various activities supported by the system. Previous work shows how a monolingual environment may be created for carrying out the programming, command invocation, and debugging tasks. In this paper extensions to such an environment to also support editing are discussed. The role of editing is compared with the role of interactive programming in a monolingual environment. An approach is described for integrating editing and programming languages into a powerful combined language that supports incremental replacement, the notion of composing a value before committing it, undo and redo capabilities, user-programmed changes, and selection and naming of data structures in all contexts. The approach is compared with related work, and its application to multilingual environments is discussed.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Monolingual Post-Editing by a Domain Expert is Highly Effective for Translation Triage

Various small-scale pilot studies have found that for at least some documents, monolingual target language speakers may be able to successfully post-edit machine translations. We begin by analyzing previously published post-editing data to ascertain the effect, if any, of original source language on post-editing quality. Schwartz et al. (2014) hypothesized that post-editing success may be more ...

متن کامل

Community-based post-editing of machine-translated content: monolingual vs. bilingual

We carried out a machine-translation postediting pilot study with users of an IT support forum community. For both language pairs (English to German, English to French), 4 native speakers for each language were recruited. They performed monolingual and bilingual postediting tasks on machine-translated forum content. The post-edited content was evaluated using human evaluation (fluency, comprehe...

متن کامل

Thomson Legal and Regulatory at NTCIR-4: Monolingual and Pivot-Language Retrieval Experiments

Thomson Legal and Regulatory participated in the CLIR task of the NTCIR-4 workshop. We submitted formal runs for monolingual retrieval in Japanese, Chinese and Korean. Our bilingual runs from Chinese and Korean to Japanese rely on English as a pivot language. During our monolingual experiments, we compared building stopword lists using query logs to building stopword lists from collection stati...

متن کامل

Efficacy of Explicit Teaching of Lexicographical Skills: The Case of Sudanese English Majors

A substantial body of research has revealed that EFL students conceive of a monolingual dictionary primarily as a repository of definitions to the almost utter neglect of the other entry components. Since existing lexicographical Sudanese literature has uncovered an even more subsidiary role for monolingual dictionaries, further investigations were needed to verify whether knowledge and skills ...

متن کامل

Enabling Monolingual Translators: Post-Editing vs. Options

We carried out a study on monolingual translators with no knowledge of the source language, but aided by post-editing and the display of translation options. On Arabic-English and Chinese-English, using standard test data and current statistical machine translation systems, 10 monolingual translators were able to translate 35% of Arabic and 28% of Chinese sentences correctly on average, with so...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2011